Witaj gościu, Jeśli czytasz tę wiadomość to znaczy że nie jesteś zarejestrowany. Kliknij i zarejestruj się by w pełni korzystać z wszystkich funkcji naszego forum.

Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
AstroJaWil - angielska wersja językowa
#11
Myślę, że nie będzie to takie proste bowiem w j. angielskim jeden wyraz ma kilka znaczeń a jak to wygląda wystarczy tylko coś przetłumaczyć translatorem. Wychodzi masło maślane. Musi to tłumaczyć ktoś kto zna bardzo dobrze j. angielski i astronomię bo w samej instrukcji jest sporo wyrazów technicznych, których w słownikach się nie znajdzie.
Życzę jednak aby się to komuś udało.
Pozdrawiam!
Tadek
Takos- Synta 200 x 1000.   Mieszkam i obserwuję N.52,817 i E.16,833[Obrazek: b9464986055e233cm.jpg]
Odpowiedz
#12
(28.05.10, 09:48)tafig link napisał(a): Myślę, że nie będzie to takie proste bowiem w j. angielskim jeden wyraz ma kilka znaczeń a jak to wygląda wystarczy tylko coś przetłumaczyć translatorem. Wychodzi masło maślane. Musi to tłumaczyć ktoś kto zna bardzo dobrze j. angielski i astronomię bo w samej instrukcji jest sporo wyrazów technicznych, których w słownikach się nie znajdzie.
Życzę jednak aby się to komuś udało.
Pozdrawiam!
Tadek

Będę próbował.
Jeśli chodzi o "wyrazy techniczne" to myślę, że w większości dam sobie z tym radę.
Wszystko będzie wymagało czasu, aby dopieścić i ograniczyć głupie błędy do minimum.
Na przykład po wrzuceniu do tłumaczenia w sieci wyrazu "Mercury" na inny język, ten przetłumaczony wyraz jakoś mi dziwnie wyglądał. Tłumaczenie odwrotne wykazało, że to jest "rtęć". Tak więc trzeba uważać. Oczywiście jakbym nic nie zrobił, to na pewno błędu bym nie zrobił.

Myślę, że na pewno mimo wielu niuansów gramatycznych, o których nie będę wiedział, większość obcokrajowców da sobie radę z obsługą programu, czego na pewno nie zrobią z wersją polską.



TN 122/630 MIKRON, ED80 SW polecam mój darmowy program AstroJaWil [Obrazek: iloveajw.jpg] polecam mój darmowy program Nocny Obserwator [Obrazek: iloveno.jpg]
Odpowiedz
#13
(28.05.10, 04:51)Janusz_Wiland link napisał(a): Napisz, czy podjąłbyś się przetłumaczenia plików w folderze : "instrukcja:.
Wszystkie wyglądają podobnie, mają wspólne cechy i część tekstów.

Dasz radę przetłumaczyć to na angielski?
Tak, zacznę jak wrócę z pracy. Czyli... no jutro. ;-)
Marcin /czach/ Trzaska Synta 12", Sky Watcher 80/400, Tento 7x35, 8x40 http://czacheur.blogspot.com
Odpowiedz
#14
Prace nad wersją angielskojęzyczną trwają. Już coraz bliżej końca roboty, ale jeszcze jest sporo do zrobienia. Przy okazji wyłapuje się błędne opisy klawiszy, które poprawiłem w wersji polskiej 16.10.
TN 122/630 MIKRON, ED80 SW polecam mój darmowy program AstroJaWil [Obrazek: iloveajw.jpg] polecam mój darmowy program Nocny Obserwator [Obrazek: iloveno.jpg]
Odpowiedz
#15
Hej Janusz

jakbyś jeszcze potrzebował pomocy to się zgłaszam. jeśli będę miał jakieś językowo-techniczne problemy, to zawsze mogę dostać pomoc od lokalnego angielskiego forum (na którym z resztą moge finalny produkt wypromować Smile )

Adam
Odpowiedz
#16
Adam,
Dzięki za ofertę pomocy i obietnicę wypromowania tej angielskojęzycznej wersji na tamtejszym forum na Wyspie.
Wkrótce na priva wyślę Ci materiały na próbę Smile

Jeszcze raz dziękuję.
TN 122/630 MIKRON, ED80 SW polecam mój darmowy program AstroJaWil [Obrazek: iloveajw.jpg] polecam mój darmowy program Nocny Obserwator [Obrazek: iloveno.jpg]
Odpowiedz
#17
Minęło pół roku ... 

W tym czasie mocno rozbudowałem wersję polską AJW, poprawiłem dużą ilość błędów i w ogóle ta wersja 17.16 to niebo, a ziemia z tą z maja 2010.

W związku z tym moją robotę z tłumaczeniem trafił szlag, na szczęście nie mnie Smile

Mając obecnie prawie pewność, że ta wersja 17.16 jest prawie wersją ostateczną programu przez ostatnie dwa tygodnie realizowałem zmienioną koncepcję tłumaczenia programu na angielski i efektem tego jest prawie skończony produkt nowej wersji angielskiej AJW, ale tak samo z możliwością generowania map z opisami w jezykach narodowych. Na razie będzie działała wersja polska i angielska.
Jak poprzednio obsługa będzie po angielsku, ale produkt końcowy : mapy (kołowe, kwadratowe, Horyzont, Okolice itp. będą w narodowych językach).
Obecnie zrobiłem to znacznie prościej, dzięki czemu mogę powiedzieć, że w tej chwili mam juz cały program zakończony - chodzi o tylko o obsługę. Ta wersja już robi na mnie pozytywne wrażenie Smile. Podoba mi się.


Teraz następuje etap usuwania moich błędów w tłumaczeniach obsługi programu oraz tłumaczenie zasadniczych tekstów opisowych czyli informacje tekstowe o : gwiazdozbiorach, mgławicach NGC, IC, Messiera, asteryzmach, gromadzach galaktyk, danych o planetach ... itp.
Jest tego bardzo dużo.

Jeśli tylko ktoś ma ochotę i czas włączyć się i pomóc mi to serdecznie zapraszam do współpracy. Będę wdzięczny. Jeśli nie, to trudno, będzie to dłużej trwało, bądź pójdę na jakiś skrót.

Pozdrawiam wszystkich użytkowników AstroJaWila.
TN 122/630 MIKRON, ED80 SW polecam mój darmowy program AstroJaWil [Obrazek: iloveajw.jpg] polecam mój darmowy program Nocny Obserwator [Obrazek: iloveno.jpg]
Odpowiedz
#18
Nie wiem czym robisz wielojęzyczność, ale np. z gettextem aktualizowanie plików tłumaczeń nie byłoby problemem. No i tłumacze mogliby to łatwo tłumaczyć za pomocą ładnych aplikacji Wink
Zestaw: SkyWatcher SCT 11" * Basler Ace, DSI III Pro * itd. WWW: Moja strona astro
Odpowiedz
#19
(10.12.10, 14:00)riklaunim link napisał(a): Nie wiem czym robisz wielojęzyczność, ale np. z gettextem aktualizowanie plików tłumaczeń nie byłoby problemem. No i tłumacze mogliby to łatwo tłumaczyć za pomocą ładnych aplikacji Wink

Niestety nie jestem zaawansowanym programistą - sieciowcem, a nawet nie wiem co to jest "gettext".

Już się minimalnie oświeciłem co to jest. Może wiesz jak to "wkleić" w Delphi?
Jakiś "przodek", pomoc jak to się robi w Delphi?

TN 122/630 MIKRON, ED80 SW polecam mój darmowy program AstroJaWil [Obrazek: iloveajw.jpg] polecam mój darmowy program Nocny Obserwator [Obrazek: iloveno.jpg]
Odpowiedz
#20
Na Gettekście jedzie bardzo dużo aplikacji desktopowych jak i niektóre strony www. W google wpisz "gettext delphi" i ci zwróci tonę linków, np:
- http://dxgettext.po.dk/

Zaletą jest zarządzanie i generowanie tłumaczeń. Mam aplikację z oznaczonymi stringami do tłumaczeń, generuję z tego plik gettexta (.po) za pomocą dołączonego do danego pakietu, biblioteki narzędzia i można zaczynać tłumaczyć. Coś zmieniasz w aplikacji? To wystarczy wygenerować nowy plik po i połączyć go z  istniejącym tłumaczeniem w nową wersję - msgmerge i to zmyślnie doda nowe tłumaczenia, wykorzysta istniejące. Plus zakręcone sprawy jak zgadywanie tłumaczenia podobnych fraz i formy mnogie, odmiany i nietypowe elementy dla jakiegoś specyficznego języka.

Tłumacze mogą też używać ładnych aplikacji do tłumaczenia jak np. poedit.
Zestaw: SkyWatcher SCT 11" * Basler Ace, DSI III Pro * itd. WWW: Moja strona astro
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości